倫敦腔-所有劃線

倫敦腔

倫敦腔

台灣年輕人,遇上老派的倫敦   最拘謹的人民和最自由的國度 兩個解釋狂帶你走進倫敦最深處   兩個非典型阿宅,個性害羞低調,症頭為資料收集癖、名詞解釋狂,只要聊起各種冷知識,眼睛會發亮。他們也是以「室友」相稱的夫妻檔,因為這樣對外人指稱對方才不會太矮油。2010年,他們一起到倫敦留學,特別...

紙本書定價:NT$ 280
電子書售價:NT$ 196

  • 中世紀時,人們在簽名時畫上十字,代表真心誠意,而親吻該處,則更表示誓言真切。想來,「以吻封緘」應是從此而來。
  • 「翻翻書」很可愛的地方是,它有三個系列,從「偷看」(peep inside),「看!」(look inside)以及「仔細看」(see inside)
  • 「世界就是我的牡蠣,任我一刀撬開。」("Why, then, the world's mine oyster, Which I with sword will open.")據說這句話是莎士比亞在描述高富帥的人生任我行。
  • 講到約翰.路易斯超難懂的廣告標語:"Never Knowingly Undersold."大致的中文意思是「不會明明知道,還讓你貴到」頗有童叟無欺之意。
  • 儘管不是每個人都能接受,或甚至驚世駭俗,可是倫敦成為一個匯聚的所在,對於沒有塞進餅乾模子裏的不同多了點寬容,一個城市的夢想,應該要建立在這種有一點點危險的心靈解放與自由之上吧。
  • 男高音阿爾菲.鮑(Alfie Boe)雖然演唱歌劇,但他選的唱片裏沒有半張歌劇,他跟克絲緹說,叫他唱可以,可是歌劇實在不是他的菜。
  • 「處變不驚是關鍵。」("Stiff upper lip is key.")
  • 議會民主其實對於每個人的要求都很高:會選出什麼樣的人也是因為有什麼樣的選民;對公共議題不關心,那就等著被吃得死死的;只想顧及自己的利益,那別人就不會客氣爭取也是他自己的權益。
  • 康沃爾郡吃法是先果醬再奶油,德文郡吃法是先奶油再果醬
  • 關於司康餅的起源也是眾說紛紜,幾種說法分別是蘇格蘭地名(Scone,在司康鎮吃司康應該別有風味)、蘇格蘭蓋爾語(sgonn,一沱)、荷蘭文(schoonbrood,好白麵包)或德文(Schönbrot,好麵包)演變而來。無論起源為何,英國最早的文字記載是一五一三年,諸多考據都跟燕麥烤餅(bannoc...