茶道傳人的搖擺青春
千年古都的熱血浪遊
詳細書訊
我十八歲,我離家出走。
我可能會在旅途中
找到自己。
武家茶道掌門繼承人,友衛遊馬,十八歲,不願繼承式微的家業,決定「為自己而活」,享受可以染髮、不用頭髮三七分的自由。離家出走以後,遊馬邂逅了形形色色的茶道愛好者,嚐到微甜的戀慕,但是茶杓失蹤之謎卻突然朝他襲來……
京都的茶香、清爽而充滿趣味的青春浪遊記。
本書原書名借鑑自詩人宮澤賢治的名詩〈雨ニモマケズ〉(不輸給風雨),
在少年不畏風雨、青春無敵的氛圍中,
以千年古都風情為舞臺,
輔以日本茶道的內蘊與其他形形色色的鮮明角色,
巧妙交織出一部生動逗趣,熱情溫暖的成長輕小說。
本書特色
■芥川獎得主松村榮子
■生動逗趣,極富內涵的成長輕小說。
作者簡介
松村榮子(Matsumura Eiko)
一九六一年生於靜岡縣。自筑波大學第二學群比較文化學類畢業。九零年以《我是輝夜姬》獲得海燕新人文學獎,九二年以《至高聖所》獲得芥川獎。主要著作有《明天,在旅人之樹之下》、《誕生》,以及奇幻作品《紫之沙漠》、《詩人的夢》,論文集《那片天空的顏色》、《生手茶人的寶盒》等。
譯者簡介
葉凱翎
一九七六年生於臺北,曾任網路編輯、企畫編輯,現專事日文翻譯,並養了三隻肥胖可愛的貓。譯有《仙人掌旅館》、《婆羅門的埋葬》、《娑婆氣》等。
吳函璇
東海大學日文系畢業。一旦手癢就會四處找文章翻譯,視翻譯為精神糧食。譯有《監獄飯店 夏》、《監獄飯店 秋》等。
目錄列表
劃線註記
購買後可以劃線與撰寫書評
-
「如何呢?有理清了什麼嗎?」 遊馬搖搖頭。 「我還是不懂。」 遊馬來到外廊穿上鞋子,「咚咚」地雙腳腳尖輪流敲擊地面。 「不過,我覺得我知道自己為什麼不懂了。」
-
「我說啊,如果想和理想的女性結婚的話,你知道該怎麼做嗎?就是從小由自己教導啊,用這種方式培育成自己喜歡的老婆。你沒讀過『源氏物語』喔?哥哥。」
-
那些話該不會其實不是嘲弄吧?他明明吐露的是真心話,但遊馬那乖僻的心理若無法查覺到就會是個可悲的誤
-
「我還是個小鬼的時候就被教導點茶,會的也只有點茶,所以我一直以為所謂的茶,就只是點茶而已。不過,有個叫阿哲先生的人說茶是『待客之心』。還有個叫不穩先生的和尚,他則說是能拯救人的東西。另外,還有個叫幸麿先生的人,他又說是『遊樂』。而栞菜則一直囉唆地只會說『傳統』還是『修行』的,來我們家的那些大叔弟子,...
-
:罐身的肩部做成凸出角狀的茶罐,有如罐子長出肩膀一般,故稱為「肩衝」