嘯風山莊

(經典新譯咆哮山莊)

6 人評分
  • 出版日期:2017/06/29
  • 語言:繁體中文
  • ISBN: 9789573279969
  • 字數: 222,896
紙本書定價:NT$ 300
電子書售價:NT$ 210

本書為流動版面EPUB,適合用 mooInk、手機、平板及電腦閱讀。

遠流X師大譯研所「經典文學新譯計畫」No.07
經典新譯《咆哮山莊》

相關推薦

  • 4.7
    房思琪的初戀樂園

    房思琪的初戀樂園

    電子書售價:NT$ 224

    令人心碎卻無能為力的真實故事。 性、權力、升學主義──青澀的表皮、變態社會的日常 如果這件事情正在發生,我們要怎麼假裝世界上沒有人以強暴小女孩為樂? 「我下樓拿作文給李老師改。他掏出來,我被逼到塗在牆上。老師說了九個字:『不行的話,嘴巴可以吧。』我說了五個字:『不行,我不會。』他就塞進...

  • 4.6
    單車失竊記

    單車失竊記

    電子書售價:NT$ 294

    那是一個你無法好好哀悼,無法好好愛的時代。 繼法國島嶼文學獎小說獎、《Time Out Beijing》百年來最佳中文小說《複眼人》、博客來華文創作年度之最《天橋上的魔術師》、金石堂年度十大影響力好書《浮光》之後,五度獲開卷年度好書獎,作品已在多國出版,受到國際評論稱譽小說家吳明益最新長篇小說...

  • 被埋葬的記憶

    被埋葬的記憶

    電子書售價:NT$ 270

    繼《長日將盡》、《別讓我走》, 文壇大師石黑一雄闊別文壇10年最新小說創作 襲捲歐美文壇暢銷書榜,26國語文授權 石黑一雄表示:在這本書裡,我想要寫作關於人們如何處理不愉快的回憶。人們記憶和遺忘的方式因身處的環境而不同。什麼時候遺忘會比較好?什麼時候必須回頭看,誠實面對過去?

  • 4
    同情者

    同情者

    電子書售價:NT$ 265

    我是一名間諜,一名沉睡者,一介幽靈,一名雙面人。 2016 年普立茲小說獎得獎作,轟動英語文壇的耀眼新星 入圍全球 16 項圖書獎、奪下 10 座文學桂冠,超過 20 家歐美主流媒體年度最佳圖書 媲美杜思妥也夫斯基《雙重人格》、左拉《人面獸心》、史蒂文生《化身博士》 大時代下的小...

  • 4.2
    別讓我走

    別讓我走

    電子書售價:NT$ 210

    2017諾貝爾文學獎得主,石黑一雄代表作! 女孩緊緊閉上雙眼,雙手擁抱著過去那個友善的世界, 一個她內心明白已經不再存在的地方,但她還是緊抓著不放, 懇求它別放開她的手…… 人,失去什麼,是最痛苦的? 享譽全球文壇亞裔作家石黑一雄,寫出穿越疆界最深刻的人性共鳴!

  • 4.5
    永別書

    永別書:在我不在的時代

    電子書售價:NT$ 281

    認同,有那麼難嗎?無論是族群的、性別的...... 奇形怪狀的台灣歷史,慘絕人寰的愛慾重生 今年最駭人的小說 這是屬於女孩的必經之路嗎?這是屬於台灣的國族寓言嗎? 張亦絢長篇小說代表作

  • 4.6
    大亨小傳(出版90週年經典重譯紀念版)

    大亨小傳(出版90週年經典重譯紀念版)

    電子書售價:NT$ 172

    我抹掉過去,只為了讓愛重來! 這人生,如煙花一場。 愛情的酒精揮發後, 逗留舌尖的, 是現實的酸苦澀餘味。 愛情的酒精揮發後,逗留舌尖的,是社會寫實的酸苦澀餘味。 ※本書收錄譯者精心整理《大亨小傳》翻譯史  

  • 刺殺騎士團長【全】

    刺殺騎士團長【全】

    電子書售價:NT$ 620

    ◎ 本書不提供試讀 在現實與非現實間穿梭 於意念和隱喻中尋找自我 自1Q84後睽違七年 村上本格長篇小說鉅作 從那年五月到第二年年初,我住在那狹小山谷入口附近的山上。 夏天山谷深處一直下著雨,但山谷外側卻大多晴天……那原本是段孤獨且靜謐的日子。 直到騎士團長出現為止。 「人相...

  • 4
    素食者

    素食者

    電子書售價:NT$ 185

    首位入圍布克獎,並獲得2016年布克獎,備受國際矚目的韓國小說家韓江探究人類內心壓抑的瘋狂與傷痕之傑作 韓國小說文學獎、今日青年藝術家獎、李箱文學獎、東里文學獎、萬海文學獎得主 ◎ 美國獨立書商協會排行榜、倫敦標準晚報暢銷文學小說Top2,擊敗暢銷懸疑小說《列車上的女孩》 ◎ 科斯達文...

  • 4
    兩年八個月又二十八夜(《午夜之子》作者魯西迪魔幻史詩長篇巨獻)

    兩年八個月又二十八夜(《午夜之子》作者魯西迪魔幻史詩長篇巨獻)

    電子書售價:NT$ 280

    後殖民文學教父‧《午夜之子》、《魔鬼詩篇》作者魯西迪長篇巨獻 當今最具爭議性的文學名家‧最富野心的神話史詩 當時代的風暴來臨,閃電劃破寧靜, 唯有「故事」讓我們記得自己是誰, 讓我們得以成為此時此地的自己。 「他總想要用文字的力量把飄浮起來的我們拉回土地、歷史與愛。或許,這也是為什...

  • 4.3
    傲慢與偏見(改版)

    傲慢與偏見(改版)

    電子書售價:NT$ 168

    ★毛姆譽為「世界十大小說之一」 ★2003年BBC大閱讀票選第二名,僅次於《魔戒》 19世紀浪漫偶像劇,永恆的愛情經典 台大外文系教授 曾麗玲 專文導讀 珍在她微觀的小領域裡善盡她生活觀察家、描繪家之責,成就部部精雕細琢的小品,這些小說本身難道不也映照當時社會極度的性別、階級分化成小...

  • 4.6
    一九八四

    一九八四:Nineteen Eighty-Four

    電子書售價:NT$ 189

    ★真正全新譯本 ★師大翻譯研究所與遠流合作「經典文學新譯」計畫第二本書 在一個語言墮落的時代,作家必須保持自己的獨立性, 在抵抗暴力和承擔苦難上做一個永遠的抗議者。 ──喬治.歐威爾 他不怕分離,不怕被出賣,不怕受盡折磨, 他唯一害怕的,是那股讓他不能再愛人的力量。 在二十世紀許多重要的文學作...

  • 5
    孫子兵法

    孫子兵法

    電子書售價:NT$ 49

    《孫子兵法》中討論了一些軍事學的重要問題,言簡意賅地闡述了基本的軍事思想,是世界上最早的兵書之一。在中國被奉為兵家經典,後世的兵書大多受到它的影響,對中國的軍事學發展與影響非常深遠。

  • 4.2
    自由

    自由

    電子書售價:NT$ 332

    ★《紐約時報》十大好書★史蒂芬金十大選書★《時代》雜誌年度小說第一★大西洋月刊年度圖書 ★歐普拉讀書俱樂部選書★歐巴馬渡假選書!追求自由,就能得到幸福?小說描寫柏格蘭這個家庭及其家族成員,並延伸到他們最親近的朋友、包括戀人,時間跨越多年一層層描繪這些人之間的關係。《自由》這個書名,起源於作者希望透過...

  • 4.8
    紅樓夢

    紅樓夢

    電子書售價:NT$ 299

    被譽為人情偉構的《紅樓夢》,出現於清乾隆中葉(西元1765年左右),作者曹雪芹寂寞近百餘年,直到胡適等人開始研究他的身世,才一波波掀起「紅學熱潮」,從此開啟了無數世代讀者的閱讀史。本書逾九十八萬字,為讓現代讀者與第一代讀者有機會近距離接觸,本版收錄目前所見最早的脂批(甲戌本)與底本庚辰本的脂評,特請...

  • 4.4
    修正

    修正

    電子書售價:NT$ 332

    《時代》雜誌譽為偉大的小說家,震驚文學世界之作!2001年美國國家書卷獎得獎作‧2005年入選《時代》雜誌百大英語小說。鍾曉陽 專文讚嘆/王浩威、朱天心、張大春、陳玉慧、陳俊志、詹宏志 口碑推薦!我們渴望被理解,渴望藉由修正與調整,跟被認可的自己相遇。我們想要回到的是關係可以修復、跌倒可以被扶起的家...

  • 詳細書訊

    不要再讀梁實秋的《咆哮山莊》了!

    1939年梁實秋在四川北碚翻譯Wuthering Heights,將書名定為《咆哮山莊》,但是這個譯名不其實並不妥當,卻因為由梁實秋定下,竟成為台灣的主流譯名,希望能藉由這次重新推出全新中文譯本,讓讀者再次認識此經典之作。

    梁實秋在台灣享有盛名,是著名的學者教授、作家、譯者,不但編過字典還翻譯了莎士比亞劇作,但是他所翻譯的《咆哮山莊》卻是翻譯腔甚重,還有多處誤譯,只是因為掛了大教授的名字,至今仍有再版。

    此次經典文學新譯計畫推出新譯本,將書名改為《嘯風山莊》,並考究多年來學界對本作品的解讀,重新翻譯為符合當代中文讀者閱讀語感的譯本。

    【全新中文譯本】
    簡體版譯者楊苡在1960年重譯本書時,提到「我總覺得一個房主人不會把自己的山莊形容為『咆哮』」,因此將書名改為《呼嘯山莊》。的確,「咆哮」一詞指野獸或人的怒吼,偏負面意涵;而「呼嘯」指高而尖銳的聲音,比較中性,可用於形容風聲,是比「咆哮」高明。但論到居所的命名,似乎還是不夠正面,僅有聲音隆隆的意思,因此賴教授選擇用「嘯風」,取「虎嘯生風,龍騰雲起」之意,符合正面聯想的宅邸命名原則。(節錄自本書導讀序「關於此譯註本的幾點說明」)

    【舊譯本的誤解】
    此新譯本改正了許多舊譯本常見的錯誤,也在導讀序與故事中的註解有詳細說明。例如故事開頭的第一句,這是敘事者的日記,他在第一章並不知未來會發生什麼事情,the solitary neighbour that I shall be troubled with只是說從社交角度來看,未來只需跟這一位鄰居應酬就好(這是他要強調自己的厭世立場),梁實秋卻誤以為這是整本書的預告,破壞了原作的敘事結構。這個錯誤影響深遠,後來多種譯本的第一句都犯同樣的錯誤。

    梁實秋:「他就是使我以後將受麻煩的一位孤獨的鄰居。」
    羅塞:「這位孤獨的鄰居便是以後將使我為他而感到煩惱的。」
    楊苡:「就是那個將要帶給我麻煩的孤獨鄰居。」
    宋兆霖:「就是那位後來讓我傷透腦筋的孤僻的鄰居。」
    梁實秋雖在1983年遠景版補了譯序,也譯出1850年版夏洛特的編者序,但並未修改譯文。(節錄自本書導讀序「中譯本評述」)

    文學史上最具爭議的愛情小說,影響力跨越兩個世紀
    「這本書很糟糕。這本書很棒。這本書很醜陋,這本書很美好,這本書既可怕、令人痛苦,又很有力量、充滿熱情。」──毛姆
    「《嘯風山莊》比起《簡‧愛》更為難懂,因為艾蜜莉是比夏洛特更為傑出的詩人。」──吳爾芙
    英國衛報百大文學小說
    BBC票選百大最佳小說
    紐約公共圖書館票選「歷史上最偉大的愛情故事」第一名
    諾貝爾學院百大經典世界文學
    挪威讀書會百大經典世界文學

    【特別收錄】
    ◎完整導讀序與作品解析,包括中譯本評述及譯註本說明
    ◎精彩彩圖,包括故事背景的參考原型與角色關係譜系圖
    ◎1850年夏洛特編輯序
    ◎艾蜜莉‧布朗忒生平年表


    我就是希斯克利夫!

    他永遠在我心中。不是因為他好看,而是因為他就是我。

    嘯風山莊的主人恩蕭先生從外地帶回一名身世成謎的男孩,名為希斯克利夫,他讓男孩與自己的一對兒女一同生活。希斯克利夫的個性陰鬱而乖戾,與恩蕭的兒子興德利並不友好,但是他與凱瑟琳‧恩蕭卻發展出兩小無猜的曖昧,凱瑟琳偷偷地在自己的日記上署名,自稱為凱瑟琳‧希斯克利夫。

    某日,希斯克利夫與凱瑟琳闖入山莊附近的鶇翔莊園探險,意外邂逅了鶇翔莊園的少主艾德格‧林頓,風度翩翩而溫文儒雅的艾德格也讓凱瑟琳動心,讓她在兩個男人間猶疑。此時艾德格向凱瑟琳求婚,凱瑟琳明知自己心中愛著希斯克利夫,卻也清楚他們二人終究無法跨越階級的差異,於是便答應了艾德格。心碎的希斯克利夫離開了嘯風山莊,就此音訊全無。

    三年後,希斯克利夫竟意外出現,他回到嘯風山莊,似乎變了一個人。他對凱瑟琳還懷著愛戀之情嗎?他回到嘯風山莊有什麼目的?

    名人推薦

    石芳瑜/永樂座書店負責人
    曲辰/大眾文學評論家
    紀大偉/《同志文學史》作者
    郝譽翔/國北教大語創系教授、作家
    陳蕙慧/出版人
    葉佳怡/作家、譯者
    蔡秀枝/台大外文系教授
    鄭俊德/華人閱讀社群主編
    藍祖蔚/資深影評人
    顏擇雅/出版人
    ──感動推薦(依姓名筆畫順序)
     

    作者簡介

    艾蜜莉‧布朗忒 Emily Brontë


    1818–1848

    艾蜜莉出生於英國約克郡,父親是牧師,她是英國文壇著名的布朗忒三姊妹之一。她的教育一部分來自教會學校,17歲時也跟隨姊姊夏洛特(《簡‧愛》的作者)進入一所女校就讀,但她最主要還是靠在家自學。艾蜜莉才智過人,在家自學德文之外,也接觸許多當代文學薰陶。布朗忒三姊妹從小便經常一同創作,後來三人以男性化名共同出版了詩集,三姊妹在文壇上逐漸累積名聲。1847年,艾蜜莉以化名「埃里斯‧貝爾」出版了《嘯風山莊》,不料隔年就因病過世,享年僅僅30歲。1850年,夏洛特整理妹妹的書稿,重新出版《嘯風山莊》,才在書封印上艾蜜莉的本名,而她這本唯一的小說直至今日都是英國文學的經典之作,甚至有逐漸超越《簡‧愛》之勢。

    譯者簡介

    賴慈芸


    國立臺灣師範大學翻譯研究所教授。

    台大中文系學士,輔大翻譯學研究所碩士,香港理工大學中文及雙語研究博士。

    任教師大翻譯所多年,任教科目包括翻譯理論、翻譯史研究與實務。曾任出版社編輯,有二十多年的翻譯經驗,譯作數十種。

    身為譯者與研究者,長期關心各種與翻譯相關的現象。近年研究重點在於戒嚴期間台灣譯本抄襲大陸譯本的情形。近五年來多次造訪北京,上海,香港等地各大學及公共圖書館,追查抄襲譯本源頭,並陸續發表研究論文。目前已查出為抄襲本的譯本近1500種(1478種),源頭譯本超過600種,被冒名的譯者超過380人。

    目錄列表

    劃線註記

    購買後可以劃線與撰寫書評
    • Silver Lining Silver Lining分享了劃線。
      他的下巴抖得像牛在反芻似的,氣得話都說不清楚了。
    • mobi.csc mobi.csc分享了劃線。
      塞生平不詳,在《中國現代文學總書目》中收有羅塞譯作共六種,包括英、美、法文作品;但在台灣流傳的只有兩種,除了《魂歸離恨天》之外,只有《誘》(譯自羅伯.史蒂文森﹝Robert Stevenson﹞的Kidnapped)一
    • mobi.csc mobi.csc分享了劃線。
      本書最早的中譯本是伍光建(1867─1943)的《狹路冤家》(上海:華通,1930)。
    • mobi.csc mobi.csc分享了劃線。
      二○一一年女導演安德芮亞.亞諾(Andrea Arnold)的版本首度用黑人演員飾演希斯克利夫
    • mobi.csc mobi.csc分享了劃線。
      ○○五年,中國小說家王安憶在《小說家的十三堂課》中討論了八部傑出的小說,其中也是有《嘯風山莊》而無《簡.愛》。她說:「愛情故事多得不得了,可是真正使我們感動的,使我們在愛情之上看到神靈之境的,實在不可多得,而《呼嘯山莊》(本文以《嘯風山莊》稱之)是一個。」(頁171)
    劃線列表(45
    最近瀏覽與試讀
    嘯風山莊